Photos taken by Keith Dewar and Baohua Dai on Nov 29, 2009
Miao Yu and her daughter Grace Yu are on the newspaper – Published on Telegraph-Journal, Nov 30, 2009
Dr. Li-Hong Xu makes the speech during the intermission
Photos taken by Keith Dewar and Baohua Dai on Nov 29, 2009
Miao Yu and her daughter Grace Yu are on the newspaper – Published on Telegraph-Journal, Nov 30, 2009
Dr. Li-Hong Xu makes the speech during the intermission
Provided by Nathan White
GAME – Ice hockey is a team sport played on ice, in which skaters use sticks to direct a hard rubber puck into the opposing team’s goal. During normal play, there are six players, including one goaltender, per side on the ice, each of whom is on ice skates. The objective of the game is to score goals by shooting the puck into the opponent’s goal. The defending players attempt to prevent goals using their sticks or by making physical contact – known as checking – the puck carrier.
LEAGUE – The Quebec Major Junior Hockey League (QMJHL) is one of three major junior hockey leagues in Canada. Players’ ages are between 16 and 20, and professional teams select the best players at the annual NHL Entry Draft in June. There are 18 teams in the QMJHL, with squads based out of New Brunswick, Nova Scotia, P.E.I., Quebec, and Maine (USA). Teams compete for the President’s Cup as league champions before facing teams from other parts of the country for the Memorial Cup (Canadian National Junior Championship).
SAINT JOHN SEA DOGS – Currently in their fifth season of existence, the Sea Dogs joined the QMJHL prior to the 2005-06 season and have made the playoffs in each of the last two years. Saint John’s coach is former NHL all-star Gerard Gallant, a tough, high-scoring winger with the Detroit Red Wings and Tampa Bay Lightning in the 1980’s and 1990’s
QUEBEC REMPARTS – The Remparts first entered the league in 1969 and have since won two Memorial Cup Championships as the top team in Canada. Quebec’s coach is legendary goaltender Patrick Roy, who is in the Hockey Hall of Fame. Roy holds several NHL records and won four Stanley Cup Championships during his time with the Montreal Canadiens and Colorado Avalanche.
OFFICIALS – REFEREES/LINESMEN are the men on the ice responsible for ensuring the game is played properly. All officials wear black-and-white striped sweaters, with referees being designated by the orange bands around their arms. Officials are responsible for:
FACEOFFS – After a stoppage in play, play is re-started when both teams line up and an official drops the puck between two opposing players
PENALTIES – Most penalties are enforced by detaining the offending player within a penalty box. Two-minute minor penalties are called when various fouls are committed, such as tripping, elbowing, high-sticking, or checking from behind. Five-minute major penalties are called when two players drop their gloves to fight each other or commit another major foul. Other penalties include 10-minute or game misconducts for inappropriate behaviour.
OFF-SIDE – Is called if a player on the attacking team crosses the offensive blue line before the puck
ICING – Is called if a team shoots the puck all the way down the ice from its own side. Play is resumed with a faceoff in the defending zone of the team that committed icing.
英文原版由 Nathan White 提供
翻译:Jerry Yu
比赛:一场冰球比赛是由两支球队在冰上进行的比赛。 每名队员都配备一支带杆刃的冰球杆来控制场上唯一的一个小而坚硬的扁平黑色圆盘形球,它被叫作冰球。
每支球队场上队员为6名,包括一名守门员(Goaltender),两名后卫(Defensemen)以及分为中锋、右边锋和左边锋的3名前锋(Forward)。
参赛的每支队伍都要尽量比对方更多地把球射入对方球门,同时积极有力地防卫本方球门,用冰球杆挡球或用身体扑球(Checking)。
联盟:魁北克青少年冰球联盟(QMJHL)是加拿大三个青少年冰球联赛之一。 队员的年龄在16至20岁之间。
专业的球队每年六月通过全国冰球联联盟入门选拔(NHL Entry Draft)从中选拔最好的球员。
魁北克青少年冰球联盟共有由来自新布伦瑞克,新斯科,爱德华王子岛,魁北克及美国缅因州的18支队伍组成。
参赛队伍中的冠军队将夺得总统杯(President’s CUP)。冠军队参加加拿大全国冰球联赛,与来自全国其他地区的队伍进行比赛,争夺纪念赛杯(Memorial Cup)。
圣约翰海狗队:是一支成立5年的队伍。海狗队在2005至2006赛季前加入魁北克青少年冰球联盟。在过去的两年里,海狗队每年都进入最后的决赛(Playoffs)。
球队的教练是前全国冰球联盟的前明星Gerard Gallant. 他在80年代和90年代中曾在Detroit Red Wings及Tampa Bay Lightning两只球队中担任侧翼前锋(winger),屡屡破门得分。
魁北克REMPARTS队:这支加拿大顶尖的球队在1969年就加入联盟,并曾经两次荣获纪念赛杯。球队的教练是著名守门员Patrick Roy。他被选入冰球名人堂(Hockey Hall of Fame)。
Roy保持这几项全国冰球联赛的记录,并在加入Montreal Canadiens及Colorado Avalanche队期间曾赢得4次斯坦利杯。
裁判员、边线员(REFEREES/LINESMEN):是在冰上负责确保比赛正常进行的人员。他们都穿白和黑的条纹上衣。裁判员带橘黄色袖标。他们负责以下项目:
开球(FACEOFFS):在每一次比赛暂停之后,每支球队都站好队伍准备重新比赛。每支队伍出一人争球。一名裁判站在这两名队员之间将冰球扔下。
处罚(PENALTY):大多数处罚是用来防止比赛中的过激行为。当不同的犯规,例如绊人(tripping),用肘顶人(elbowing), 挥杆过高(high sticking)或人后拦球(checking from behind),将被执行两分钟的轻微惩罚。当两名队员摘下手套打架后或有其他的主要犯规后,将被罚以5分钟的处罚。其他的处罚包括10分钟或对行为不当进行的惩罚。
越位(OFF-SIDE):当进攻方队员在冰球之前超过对方蓝线后,将被判越位。
ICING:如果球队在自己一边把球一直打到冰场的另一面将被判罚ICING。将在犯规球队的防守区内重新开球。
Chinese dance group with Mayor Ivan Court and Minister of Tourism Hon. stuart Jamieson
Drum dance
Fan dance
为庆祝圣约翰多元文化, 圣约翰海狗冰球队与约翰多元文化与新移民资源中心联合于11月29日在Harbor Station举办与魁北克Remparts冰球队比赛。本次比赛被指定为多元文化冰球日比赛,优惠票价为每人$8元,比正常票价便宜5元.
圣约翰海狗队是在魁北克专业青少年冰球联盟所有球队中非常出色的球队。不论您是一位铁杆冰球迷或是第一次看冰球比赛,这场精彩的比赛都将为您的全家带来乐趣。
球票可在以下地点购买:
圣约翰多元文化与新移民资源中心 (City Market 3楼)
YM-YMCA定居服务 (130 Broadview Avenue)
福多多超市(73 King Street)
长城超市
幸运星超市 (82 Lansdowne)
Taco Pica (City Market)
想要了解更多信息,请致电Nathan White 642-4242, 或电邮 Nathan.white@sjmnrc.ca

Sunday, Nov. 29, 4 p.m., Harbour Station
The Saint John Sea Dogs have generously offered to partner with the Saint John Multicultural & Newcomers Resource Centre for an afternoon of multicultural celebration and exciting hockey action.
The Nov. 29 game against Patrick Roy and the Quebec Remparts has been designated Multicultural Day at Harbour Station.
The Sea Dogs are top dogs in the Quebec Major Junior Hockey League, and this game is sure to be fun for families, whether you’re a longtime hockey fan or have never seen a game before.
Discount tickets, normally $13, are available for $8 at the Saint John Multicultural & Newcomers Resource Centre (3rd floor, City Market), YM-YWCA Settlement Services (130 Broadview Avenue), Fortune Market (73 King Street), Great Wall, Lucky Star (82 Lansdowne) and the Taco Pica stand in the City Market.
For further information, please contact Nathan White at 642-4242 or Nathan.white@sjmnrc.ca.

Dear CCASJ members and friends:
Exciting News!
This is to let you know that our member, Treasurer, Ms. Xuan Wang, with the RBC, has been chosen to be a torch bearer for the 2010 Vancouver Olympic when torch relay passes Saint John on Nov. 25 morning 8:34 am (AST). Her torch number is OTR027-008 which will be marked at the start of the relay segment.
Please come out and cheer for Xuan, our pride.
CCASJ
亲爱中华文化协会会员和朋友们:
我们有一个令人欢欣鼓舞的消息要告诉大家!
我们的会员,财务董事,在加拿大皇家银行工作的王璇女士荣幸的被选为2010温哥华冬季奥运会圣火传递圣约翰站的火炬手。她将于11月25日早上8点34分进行火炬传递。 地点为Charlotte St。欢迎大家到场加油助威。
Dear CCASJ member,
Chinese Cultural Association of Saint John is hosting a free movie event next Saturday, Nov 7th.
Event starts at 1:15pm and Red Cliff II (赤壁 2) will be showing.
This is a FREE EVENT! Open to public!
Time: 1:15pm Nov 7, 2009
Location: NB Museum Theater
See you there!
Chinese Cultural Association of Saint John
Website: http://www.ccasj.org
Email: info@ccasj.org
尊敬的会员,
圣约翰中华文化协会将于下周六,11月7日下午1点15分举办免费观看电影活动。地点为 NB 博物馆。上映的影片为赤壁2.
时间:2009年11月7日,1:15 pm
地点: NB博物馆
本次活动完全免费,且对公众开放,非会员亦可参加!
欢迎届时观看!
圣约翰中华文化协会
网站: http://www.ccasj.org
邮件: info@ccasj.org